søndag 12. april 2015

Dette er et et bilde fra gårdsdagens øvelse med voksne og barn fra det lille tettstedet Malmkrog i hjertet av Transilvania. Øvelsen fant sted i Mikkelsberg ca 10 km fra Hermannstadt.

Hier ein Bild von der freitäglichen Probe mit Erwachsenen und Kindern vom kleinen Weiler Malmkrog im Herzen von Siebenbürgen. Die Probe fand statt im Elimheim Michelsberg, ca. 10 km ausserhalb von Heematstadt. Das Elimheim ist eines von zwei kirchlichen Erholungsheimen und liegt idyllisch am Rande der Zivilisation am Fusse der Karpaten.


Gudstjensten idag med masse syngende barn og voksne gikk over all forventning. Etter gårdsdagens mildt sagt kaotiske øvelse, oppførte barna seg eksemplarisk idag. Om det var stundens alvor eller alle foreldrene som satt i kirkebenkene som var årsaken er ikke godt å si.
Det begynner å våres her. I kirka idag ble det faktisk bortimot 14 mot slutten av Gudstjenesten (har termometer på orgelet) Ute var det minst 20.

Der sonntägliche Gottesdienst mit vielen singenden Kindern und Erwachsenen geriet über alle Erwartungen. Nach einer chaotischen Kinderchorprobe am Samstag benahmen sich alle exemplarisch. Ob es der Ernst der Stunde war, den die Kinder spürten , oder die Kameras der vielen Eltern und die Fernsehkamera, die mitschnitt, ist schwierig zu sagen. 

Hier beginnt der Frühling, mit aller Kraft sich durchzusetzen. Am Schluss des Gottesdienstes war es in der Kirche fast 14 °C beim Spieltisch (mit Hilfe der Gasheizung), draussen mindestens 20°C.


En av barnekormødrene bad oss om å bli med på en tur for å vise oss noen fine blomster.
Det sa vi selvfølgelig ikke nei takk til og vi begav oss avgårde tidlig på ettermiddagen.
Og dagens quiz blir : hva heter disse blomstene?
Hele fjellsida var full av dem og det var et flott syn.
Eine Mutter eines Kinderchoristen lud uns ein auf eine kleine Wanderung, um uns einige Naturschönheiten zu zeigen. Wie heissen also diese Blumen, die den ganzen Berg verschönern?


I tillegg traff vi på den lille karen her som så ut til å ha gått feil der han sto i sanda mellom noen knusktørre strå.
Zusätzlich dazu treffen wir auf folgenden Freund, der uns im Sand ein wenig verloren vorkam und durch seine schöne Grünfarbe uns entgegenleuchtete.


Vår turguide kunne fortelle at den var en Laubfrosch (løvfrosk) som likte å ha det tørt så da hadde den kanskje ikke gått feil likevel. Fin var han i allefall og han kunne hoppe veldig høyt.
Unsere Kennerin erzählte, dass der Laubfrosch es gerne trocken hat; wahrscheinlich befand er sich trotzdem im richtigen Biotop? Er war auf alle Fälle das, was ich einen exemplarischen Frosch nenne und er sprang auch, wie von ihm erwartet, hoch in die Luft.

Som tidligere nevnt var det ortodokspåskedag idag. Da er det vanlig å hilse hverandre med "Hristos a înviat" som betyr Kristus er oppstanden. Noe som ble markert på forskjelligvis. Denne gjengen her feiret Kristi oppstandelse på et biltak med høy teknomusikk, øl og grilling. Rumenerne elsker å grille i det fri. Det gjør jo forsåvidt nordmenn også. Forskjellene er bare at de kjører bil helt fram til stedet de skal piknikke uansett geografi,  mens nordmenn, på lik linje med den tyske minoriteten, parkerer bilen pent  i fra seg og bærer med seg det man trenger i en ryggsekk. 

Wie gesagt ist orthodoxes Osterwochenende. Der Gruss lautet für alle "Hristos a înviat“, was nichts anderes bedeutet wie Christus ist auferstanden. Dieser Gruss gilt Strenggenommen bis Pfingsten und wie könnte die Erwiderung dazu anders lauteten als: „Er ist wahrhaft auferstanden“ oder „Adevărat a înviat!“? Diesen Festtag begeht die Bevölkerung sehr unterschiedlich. Diese Gruppe feierte auf dem Gipfel des Berges, den sie mit dem Auto bestiegen (hier sind die Beine noch nicht erfunden, erst das Rad), auf dem Gipfel eines Autos mit lauten rumänischen Schlagern, genannt Manuel http://de.wikipedia.org/wiki/Manele  aus einem enormen Lautsprecher, Bier und einem Grill (wenigstens kein Wegwerfgrill; sogenannte grüne Ostern). Das macht man teilweise auch anderswo. Meist geht man jedoch wenigstens einige Schritte mit einem Rucksack, um in die „unberührte“ Natur zu kommen. 


I tillegg til å treffe på blomster, en frosk og et par rumenske påskeparty støtte vi også på gresshopper som befant seg i slike hull...
Zusätzlich zu den Blumen, dem Frosch und der Osterparty trafen wir auf Grillen, die aus ihren Erdlöchern krochen wegen der Wärme, 
...og en slags marihøne. Jeg prøvde å si at i Norge var Marihønene røde og hadde sorte prikker men det fikk jeg ikke gehør for. Marihøner finnes det tydeligvis i mange varianter.
und diesen schönen Maikäfer.
Bærsessongen ser også ut til å væe i emmingen. Disse blomstene skal visstnok bli spiselige bær men hva heter denne busken? 
Auch die Beerensaison ist bald soweit. Dies soll sich, wie Kenner uns erzählten, zu essbarem entwickeln.
Dette er ikke Sinaihalvøya eller fra en vill vesten film. Derimot er det en vill-østenfilm in natura.
Hullene vi ser er fuglereder til "der Bienenfänger" som lever av bier. Fuglene har nok valgt stedet med omhu for i nærheten er det en birøkter med et stort antall bikuber som han driver og flytter på for å få en smak av den ene eller andre blomstringer. Akkurat nå er det magnolia som blomstrer - et tre som har blomster på bar grein.

Hier sieht der geneigte Leser nicht der Berg Sinai oder ein Teil eines Plakates für einen Wildwestfilm, sondern der wilde Osten in Natura. Zahlreiche Löcher in den Wänden sind vom Bienenfresser, der noch nicht zurückgekehrt ist von seinen Winterferien. Die Vögel haben diesen Ort bewusst ausgelesen, weil es in der Nähe einen Züchter mit mehreren hundert Völkern auf dem Speisezettel gibt. Der Bienenzüchter reist übrigens mit seinen Völkern den ganzen Frühling und Sommer den diversen Blütezeiten von speziellen Pflanzen nach, um seinen bekannten Sortenhonig und die Propoilstropfen produzieren zu lassen von seinen (weiblichen) Angestellten. Gerade jetzt ist es Magnolia, Birke und Weide, die auf dem Speisezettel stehen.

1 kommentar:

  1. används alla "tyska" steds namn lika vanligt som de officiella rumänska?

    SvarSlett